2009年12月 5日 (土)

中国語ブックマーク 随時追加

故事成語をやさしい中国語字幕付きのアニメで学習できます。

邯鄲学歩

千里送鹅毛

漫画で中国語(のテスト)

Maizon_01_87

不知不觉在网络上很简单的能写中文了。
(いつの間にか中国語も簡単に読み書きできる環境になってきましたね。)
不好意思我把‘宠’字写错了。
(情けないですが、”寵”の字を書き間違えました)

昔はわざわざ台湾・中国まで行って買って来た中国語の
漫画本が、ネットで簡単に読めるように・・・
そうは言っても、やはり書き込みができる本の方が
勉強には良いです。

最近、ネットで中国語が簡単に読み書きできるように
なったのは数年前を思うと隔世の感があります!

2008年12月 8日 (月)

中国版ヨン様?

Linhaitian

激しく適当ですみません。 上海ラブストーリーという中国ドラマの主演男優、胡兵(フー・ピン)です。 中国のスーパーもデルで、アジアで唯一人のルイ・ヴィトンのモデルだそうです。 ドラマは何とも荒唐無稽ですが、中国語の勉強と割り切ればそれもよいのでは?

2008年8月24日 (日)

王菲演唱 "但願人長久"

テレサ・テンの曲でしたが、ワン・フェイのカバーも本当に素晴らしいです。
香港のテレビでも、標準語で紹介され、標準語で歌ってます。
歌詞は北宋の政治家、詩人、書家の蘇東波(中華料理のトンポーロウで有名?)の作です。
中国語は古典からの熟語、成句が非常に多いです。
http://jp.youtube.com/watch?v=aciMPb8Y9xo&feature=related

我也是個不回家的人

我也是個不回家的人(私も家に帰らない人だ)

香港の歌手、林憶蓮(サンディ・ラム)のヒット&名曲「愛上一個不回家的人(家に戻らぬ人を愛してしまった)」を聞きながら、そういえばここ二月ほどほとんど家に帰っていない自分を振り返ってみました。

曲はこんなのです。
http://jp.youtube.com/watch?v=FLpGsf2VQ1k&feature=related
香港の歌手ですが、これは標準中国語(普通語)です。
ずいぶん中国語から離れてしまいましたが、テロップを見れは自然と中国語の発音が出てきます。記憶とは不思議なものですね。

2008年8月 8日 (金)

青山アナ、その中国語下手すぎます!

北京オリンピックで現地取材の青木裕子アナ、最後に言う「再見(ツァイチェン)」は少し教わればもっとましな発音ができるはずですが、余りに恥ずかしいです! やめてくれ~!

前々から行くことが分かっていたのに、中国語少しは勉強しなかったのでしょうか?

2008年5月31日 (土)

小城故事を見つけた♪

以前ブログに書いた小さな町の物語(小城故事:テレサ・テン)の動画を見つけました。 歌も姿も本当にキュートで、とても嬉しいです。

中国語で歌うテレサはぎこちない日本語と違い、水を得た魚の如く絶品です。(彼女はwikiによると北京語に加えて台湾語、広東語、日本語、英語に堪能で、山東語、マレー語、フランス語などの言葉も話せたそうです)

http://jp.youtube.com/watch?v=Y-bwkrkibxs

若い人も歌ってます。
http://jp.youtube.com/watch?v=tvsnXj2TDpE

2007年4月24日 (火)

何日君再來(録音)

何日君再来 完成度:△

昼休み、時間が無かったので、譜面未完成です。
sizuku様、
声の方はちょっと、、、

<何日君再來>     (拙訳)
好花不常開,     (花はいつもの花ならず)
好景不常在。     (よき日は遠い昔のこと)
愁堆解笑眉,     (愁いは微笑を消し)
涙洒相思帶。     (涙は赤い糸を断つ)
今宵離別後,     (この夜別れたら)
何日君再來。     (君はいつ帰るのか)
喝完了這杯,     (さあ杯を空けろ)
請進點小菜。     (料理はどうだ)
人生難得幾回醉,  (酔う機会などもうあるものではない)
不歡更何待。     (先を悲しんでも仕方がないぞ)
今宵離別後,     (今日別れたら)
何日君再來。     (いつか会えるのか)

2007年4月20日 (金)

返してよ(録音、歌詞は下です)

「返してよ」 (完成度:○・・・大甘!)

こんな曲録音してて、しみじみ思ったのですが、
人前で弾くなら、こんな感じの誰でも知ってる
曲やった方がよっぽどいいですね。

結婚式でクラシックやってもしらけるだけかな。
でも、著作権のからみでUPできる曲が極端に減りますね。

大海啊故郷

<大海啊故郷>(拙訳)
小時候 mama 対我講  (幼い頃、母が言った)
大海就是我故郷      (海が私の故郷だと)
海辺出生 海里成長.   (海で生まれ、海で育った)

大海阿、大海 是我生活的地方 (海よ、私の住むところ)
海風吹 海浪涌           (風が吹き、波が生まれ)
随我漂流四方           (私を漂わせる)

大海阿、大海 就像 mama一様  (海よ、母よ)
走遍 天涯海角            (世界の果てまで行こうとも)
総在我的身傍            (いつも私の傍らに)
 
 
 
これは載せてもモウマンターイ
と思ったら、録音はNGなんですね。 残念。

より以前の記事一覧